ရာသက္ပန္ ပရဟိတ၀ါသနာရွင္မ်ားအသင္း
မဂၤလာပါ ရာသက္ပန္ပရဟိတ၀ါသနာရွင္မ်ားအသင္းမွ လႈိက္လွဲစြာႀကိဳဆိုပါတယ္၊ အသင္း၀င္ျဖစ္ပါက log in အားႏွိပ္၍ ၀င္ေရာက္ပါ၊ အသင္း၀င္အျဖစ္မွတ္ပုံတင္လိုလွ်င္ Register အားႏွိပ္ပါ။
Search
 
 

Display results as :
 


Rechercher Advanced Search

Affiliates

free forum

Forumotion on Facebook Forumotion on Twitter Forumotion on YouTube Forumotion on Google+

October 2017
MonTueWedThuFriSatSun
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendar Calendar


အဂၤလိပ္စာႏွင့္ပါတ္သက္လုိ႔သိေကာင္းစာရာမ်ားကိုတင္ျပေပးလုိက္ပါတယ္

View previous topic View next topic Go down

အဂၤလိပ္စာႏွင့္ပါတ္သက္လုိ႔သိေကာင္းစာရာမ်ားကိုတင္ျပေပးလုိက္ပါတယ္

Post by romeoofjuliet on Mon Aug 25, 2014 6:05 pm




မၾကာေသးမီက ခ်စ္သူႏွင့္ အဆက္ျဖတ္ခဲ့ၿပီး စိတ္ညစ္ေနတဲ့အေၾကာင္းကို အဂၤလိပ္စကားကို အမိဘာသာစကားအျဖစ္ ေျပာေသာ သင့္သူငယ္ခ်င္းနဲ႔ေျပာေနရင္းမွ သူက ႐ုတ္တရက္ သင့္ဘက္လွည့္ၿပီး "စိတ္မပူပါနဲ႔ကြာ၊ သူ႔လိုမ်ိဳးမိန္းကေလးေတြက (၁၀) ဆင့္ကို (၁၂)ေယာက္ေတာင္ရတယ္ (a dime a dozen)" လို႔ ေျပာလာတဲ့ အခါ သင့္အေနျဖင့္ သူ႔ကို စိတ္႐ႈပ္ေထြးစြာနဲ႔ စိုက္ၾကည့္မိမွာ မလဲြပါ။ သင္ျမတ္ျမတ္ႏိုးႏိုးနဲ႔ ခ်စ္ခဲ့ရတဲ့ မိန္းကေလးကို ဘာေၾကာင့္ သင့္သူငယ္ခ်င္းက (၁) ေဒၚလာ (၂၀)ဆင့္နဲ႔ တန္ဖိုးျဖတ္သလဲဆိုတာကို သင္ လံုး၀ နားမလည္ႏိုင္မည္ မဟုတ္ပါ။


တကယ္ေတာ့ "a dime a dozen" ရဲ႕ အဓိပၸါယ္သည္ စကားစုထဲမွာပါတဲ့ စကားလံုးတစ္လံုးစီရဲ႕ မူလ အဓိပၸါယ္ေတြနဲ႔ နည္းနည္းေလးေတာင္မွ မနီးစပ္ပါ။ အဂၤလိပ္စကားကို မိခင္ဘာသာစကားအျဖစ္ ေျပာသူမ်ား အတြက္ "a dime a dozen" ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ "တစ္စံုတစ္ခုသည္ ေပါမ်ားၿပီး အလြယ္တကူ ရရွိႏိုင္တယ္" ျဖစ္ပါတယ္။ "a dime a dozen" လိုပဲ စကားစုပါစာလံုးတစ္လံုးစီရဲ႕ မူရင္းအဓိပၸါယ္ကို ၾကည့္ၿပီး ဆိုလိုရင္း အဓိပၸါယ္ကို ေဖာ္လို႔မရတဲ့ စကားစုေတြကို ဓေလ့သံုးစကား (idiom) လို႔ ေခၚပါတယ္။ အဂၤလိပ္စကားဟာ မိခင္ ဘာသာစကားမဟုတ္ေသာသူမ်ားအေနနဲ႔ကေတာ့ အီဒီယမ္ေတြကို နားလည္ႏိုင္ဖို႔ဆိုရင္ native speaker ရဲ႕ အျမင္ျဖင့္ ေဖာ္ျပထားတဲ့ ၄င္းတို႔၏ အဓိပၸါယ္ကို အလြတ္က်က္မွတ္ဖို႔ပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ေအာက္တြင္ အမ်ားဆံုး အသံုးမ်ားေသာ အဂၤလိပ္အီဒီယမ္ (၁၀) ခုႏွင့္ ၄င္းတို႔၏ ဆိုလိုရင္း အဓိပၸါယ္တို႔ကို ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။


1. Piece of cake (အလြယ္ေလးပါ)

တစ္စံုတစ္ခုဟာ "piece of cake" ျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာျခင္းသည္ အဆိုပါအရာဟာ ႏူးညံ့တဲ့ ၾကက္ဥေပါင္မုန္႕ပါလို႔ ေျပာတာမဟုတ္ပါဘူး။ ၄င္းစကားစု၏ ဆိုလိုရင္းအဓိပၸါယ္ကေတာ့ တစ္စံုတစ္ခုသည္ "လုပ္ေဆာင္ရန္ အလြန္မွ လြယ္ကူသည္ ျဖစ္ပါတယ္။

Example sentences:

No problem. When you know what you're doing, it's a piece of cake.
Rescuing frightened cats is my speciality. Piece of cake!


2. Costs an arm and leg (နင့္ေနေအာင္ေပးရသည္)

ထူးျခားၿပီး ေျပာင္လက္ေနတဲ့ Louis Vuitton တံဆိပ္ ပိုက္ဆံအိတ္ တစ္လံုး၀ယ္လို႔ "costs an arm and leg" ကိုယ့္ခႏၶာကိုယ္ရဲ႕ အစိတ္အပိုင္းေတြကို ျဖတ္ေပးရတယ္လို႔ တိုက္႐ိုက္ အဓိပၸါယ္ေကာက္ရင္ေတာ့ ကၽြႏု္ပ္တို႔ေနထိုင္တဲ့ ကမၻာႀကီးဟာ ထူးဆန္းေနမွာေပါ့။ တစ္စံုတစ္ရာရဲ႕ တန္ဖိုးဟာ လက္တစ္ဖက္နဲ႔ ေျခတစ္ဖက္ျဖစ္တယ္လို႔ ေျပာတာဟာ ထိုအရာသည္ အလြန္တန္ဖိုးႀကီးတယ္လို႔ ေျပာတာျဖစ္ပါတယ္။

Example sentences:

The trip to Paris is going to cost me an arm and a leg. I’ll have to save up for it!
Buying a brand new car is going to cost us an arm and a leg. We should save money by riding a bike or taking the bus to work.

3. Break a leg (ကံေကာင္းပါေစ)

ေျခေထာက္နဲ႔ပတ္သက္တဲ့ အီဒီယမ္ေနာက္တစ္ခုျဖစ္ပါတယ္။ သင္ အလြန္ေၾကာက္တဲ့ ကဲကုလသခ်ၤာ (calculus) စာေမးပဲြကို ေျဖရခါနီး အခ်ိန္ျဖစ္ပါတယ္။ စာေမးပဲြခန္းထဲကို မ၀င္မီ သင့္သူငယ္ခ်င္းက "Break a leg" လို႕ စာလွမ္းပို႔လိုက္ပါတယ္။ "သူငယ္ခ်င္းဟာ ဘာေၾကာင့္ ငါ့အေပၚ ဒီလိုဆႏၵျပဳရတာလဲ။ တို႔အခ်င္းခ်င္း ေျပလည္တယ္လို႔ ထင္ေနတာ။" လို႔ သင္ေတြးေကာင္း ေတြးေနမွာပါ။ တကယ္ေတာ့ စာေျဖခန္းထဲမွာရွိတဲ့ သင့္ေနရာကို သြားရင္းနဲ႔ သင့္ေျခေထာက္က်ိဳး သြားဖို႔ သူငယ္ခ်င္းက ဆုေတာင္းေပးတာ မဟုတ္ပါဘူး။ Break a leg ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကံေကာင္းပါေစ လို႔ ဆုေတာင္းေပးျခင္းျဖစ္ပါတယ္။

Example sentences:

'Tonight's the first night of the play.' 'Is it? Well, break a leg!'
Let's all go and do our best. Break a leg!

4. Hit the books (စာေလ့လာျခင္း)

သင္ဟာ အဂၤလိပ္စကားေျပာတဲ့ ပတ္၀န္းက်င္မွာေနတဲ့ ေက်ာင္းသား တစ္ေယာက္ဆိုရင္ေတာ့ ဒီအီဒီယမ္ကို အမ်ားႀကီးၾကားရမွာ ျဖစ္ပါ တယ္။ Hit the books လို႔ ေျပာသံၾကားတဲ့အခါ ေက်ာင္းသားေတြဟာ စာၾကည့္တိုက္ထဲကို ေျပးသြားၿပီး ရွိတ္စပီးယား ရဲ႕ စာေပအေရးအသားအားလံုးကို ကန္လိုက္ၾက၊ လက္သီးနဲ႔ထိုးလိုက္ၾက၊ နပန္းလံုးၾက၊ လုပ္ေနတာျဖစ္မွာပဲလို႔ မထင္လိုက္ပါနဲ႔။ တကယ္ေတာ့ hit the books ဆိုတာကေတာ့ စာေလ့လာ က်က္မွတ္ျခင္း လို႔အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

Example sentences:

I gotta go home and hit the books. I have finals next week.
I can't go out tonight. I've got to hit the books.


5. Let the cat out of the bag (လွ်ိဳ႕၀ွက္ခ်က္ကို ဖြင့္ေျပာျခင္း)

တစ္စံုတစ္ေယာက္ဟာ ဘာေၾကာင့္မ်ား သူ႔ေၾကာင္ကို အိတ္ထဲထည့္ရမွာလဲ? ေၾကာင္က သူ႔ကို ဘာမ်ားလုပ္မိလို႔လဲ? တကယ္ေတာ့ Let the cat out of the bag ရဲ႕ ဆိုလိုရင္း အဓိပၸါယ္ဟာ လွ်ိဳ႕၀ွက္ထားရမဲ့ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုကို ဖြင့္ေျပာျခင္း ပဲျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ေနာက္တစ္ခါ Let the cat out of the bag ဆိုတဲ့ စကားကို ၾကားရင္ ေယာင္ၿပီး တိရစၦာန္မ်ားကာကြယ္ေစာင့္ေရွာက္ေရးဌာန ကို ဖုန္း လွမ္းမဆက္မိပါေစနဲ႔။

Example sentences:

I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.
Don't forget that this is a secret, so whatever you do, don't let the cat out of the bag.


6. Hit the nail on the head (ထိေရာက္မွန္ကန္စြာေျပာဆိုျခင္း)

ဒီစကားအသံုးအႏႈန္းရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကေတာ့ အေၾကာင္းတစ္စံုတစ္ရာနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ထိထိေရာက္ေရာက္နဲ႔ တိက်မွန္ကန္စြာ ေျပာျခင္းပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါကို နားမလည္ဘူးဆိုရင္ေတာ့ သံတစ္ေခ်ာင္းကို တူနဲ႔ ႐ိုက္တဲ့အခါ တစ္ခ်က္တည္းနဲ႔ ထိထိမိမိကြက္တိ႐ိုက္ႏိုင္လိုက္တဲ့ အခါ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ခံစားခ်က္ကို ေတြးၾကည့္လိုက္ပါ။

Example sentences:

Bob doesn't say much, but every now and then he hits the nail right on the head.
You really hit the nail on the head when you said that Gina needs to stop worrying about making mistakes when she speaks English.

7. When pigs fly (ဘယ္ေတာ့မွ မျဖစ္ႏိုင္ပါ)

၀က္ေတြပ်ံတာ သင္ျမင္ဘူးပါလား? လံုး၀ပဲ။ ကၽြႏု္ပ္လည္းပဲ မျမင္ဘူးပါ။ တကယ္ေတာ့ ဒီ when pigs fly ဆိုတဲ့ စကားစုရဲ႕ ဆိုလိုရင္း အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ပန္းေရာင္၀က္ကေလးေတြက ေနမင္းႀကီးဆီကို ပ်ံတက္သြားတာဟာ မျဖစ္ႏိုင္သလိုပဲ အေၾကာင္းအရာတစ္ခုခုဟာ ဘယ္ေသာအခါမွ မျဖစ္ႏိုင္ပါ လို႔ ေျပာျခင္းျဖစ္ပါတယ္။

Example sentences:

'Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?' 'Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!'
He is so ugly. I will agree to go on a date with him when pigs fly!


8. You can't judge a book by its cover (ေျပာင္ေျပာင္ျမင္တိုင္းေရႊမထင္ႏွင့္)

စာအုပ္ရဲ႕ အဖံုးကို သင္ သေဘာမက်တာနဲ႔ မဖတ္လိုက္ရတဲ့ စာအုပ္ေကာင္းေတြ ဘယ္ႏွစ္အုပ္ေလာက္ရွိမယ္လို႔ ထင္ပါသလဲ? ဒီအီဒီယမ္က စာအုပ္ေတြနဲ႔သာမက အရာအားလံုးနဲ႔ပတ္သက္ၿပီးေတာ့လည္း အမ်ားအားျဖင့္ အသံုးျပဳႏိုင္ပါတယ္။ ဆိုလိုရင္းကေတာ့ တစ္ခုခုကို အျပင္ပန္းလကၡဏာကိုပဲၾကည့္ၿပီး မဆံုးျဖတ္ပါနဲ႔ လို႔ဆိုလိုတာျဖစ္ပါ တယ္။

Example sentences:

She doesn't look very intelligent, but you can't judge a book by its cover.
That professor may seem slow and awkward, but don't judge a book by its cover. He is one of the brightest minds in his field.


9. Bite off more than you can chew (မႏိုင္၀န္ထမ္းျခင္း)

သင့္အႀကိဳက္ဆံုးစားေသာက္ဆိုင္တစ္ခုမွာ စားပဲြထိုးက သင့္အတြက္ အရသာအရွိဆံုးနဲ႔ အႀကီးဆံုး ဟင္ဘာဂါႀကီးလာခ်ေပးတယ္ဆိုပါစို႔။ သင္ကလည္း ဆာလြန္းလို႔ အဲဒီ hamburger ႀကီးကို အလ်င္စလိုနဲ႔ အႀကီးႀကီး ကိုက္စားလိုက္တယ္။ ကံမေကာင္းခ်င္ေတာ့လည္း သင္ ကိုက္လိုက္တဲ့ hamburger တစ္ကိုက္ဟာ ႀကီးလြန္းလို႔ မနင္ေအာင္ ႀကိဳးစားရင္း ေရေသာက္ခ်ေနရတဲ့ သင့္ပံုစံဟာ ရယ္စရာႀကီးျဖစ္ေနပါတယ္။ ဒီဥပမာကေတာ့ ဒီအီဒီယမ္ရဲ႕ အဓိပၸါယ္ကို ႐ိုးရွင္းစြာ ေဖာ္ျပ တာျဖစ္ပါတယ္။ တကယ္ေတာ့ bite off more than you can chew ဆိုတာကေတာ့ မႏိုင္ဝန္ထမ္းျခင္း/သင္လုပ္ႏိုင္တာထက္ပိုေသာ တာ၀န္ကို ႀကိဳးစားလုပ္ကိုင္ျခင္းလို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္။

Example sentences:

Don't bite off more than you can chew. Let someone else organize the party.
I went skiing last weekend and I went down the most difficult hill first. I bit off more than I could chew.


10. Scratch someone's back (အျပန္အလွန္အေပးအယူလုပ္ျခင္း)

သင့္ေနာက္ေက်ာက ယားေနတဲ့ေနရာေလးကို ကိုယ့္လက္နဲ႔ ကိုယ္တိုင္ကုတ္ဖို႔ရာ ဘယ္ေလာက္ခက္တယ္ဆိုတာ လူတိုင္းသိပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ ဘာျဖစ္လို႔ ႀကံဳရာလူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ေနာက္ေက်ာကို ကုတ္ေပးရမွာလဲ? ဘာေၾကာင့္လဲဆိုေတာ့ သူ႕ကို သင္ကုတ္ ေပးရင္ သင္လိုအပ္တဲ့အခါ သင့္ရဲ႕ ေနာက္ေက်ာကို သူက လိုလားစြာနဲ႔ ကုတ္ေပးမွာျဖစ္လို႔ပါပဲ။ ဒီအီဒီယမ္နဲ႔ တကယ့္ အဓိပၸါယ္ ကေတာ့ ကိုယ္လိုအပ္တဲ့အခ်ိန္မွာ ကိုယ္ကူညီထားတဲ့ သူက ကိုယ့္ကို ျပန္ကူညီမွာပဲဆိုတဲ့ ယူဆခ်က္နဲ႔ သူတစ္ပါးကို ကူညီျခင္း လို႔ဆိုလိုပါတယ္။

Example sentences:

Don't worry, I will drive you to the airport tomorrow. You've scratched my back plenty of times.
If you do the cooking, I'll do the dishes. You scratch my back, I'll scratch yours.




avatar
romeoofjuliet

ေနရပ္လိပ္စာ ေနရပ္လိပ္စာ : ေညာင္ပင္သာယာေက်းရြာ၊ေမွာ္ဘီၿမိဳ႕နယ္၊ရန္ကုန္တိုင္းေဒသႀကီး
Posts : 4
Join date : 2014-08-13
Age : 26

Character sheet
ေပ်ာ္ရႊင္ခ်မ္းေျမ႕ပါေစ:
0/0  (0/0)

View user profile

Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top


 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum